Diğer Ülkelerde Rastgele Nasıl Çekilir?
Sosyal medya ve mesajlaşma uygulamalarında eğlendiğimizi veya komik bir şey bulduğumuzu ifade etmek için “güldüm”. biz yazmıyoruz Bunun için ya emojiler ya da yerel imla dilimize uygun, güldüğümüzü gösteren ifadeler.kullanırız
Bu terimler aslında her ülkenin diline göre farklılık gösterir. . Bu farklılıklar bazen harflerin veya sayıların kendi dillerindeki telaffuzlarından, bazen de “yüksek sesle güldüm”den kaynaklanmaktadır. Bunun nedeni söylemek yerine kısaltmalar kullanmalarıdır. Sosyal medyada karşımıza çıkan kahkahaların hangi ülkeye ait olduğuna ve ne anlama geldiğine gelin yakından bakalım.
LOL, LMAO ve ROFL
Daha çok İngilizce Konuşan insanlar tarafından kullanıldığı için sosyal medyada en çok karşılaştığımız gülme sözleri bunlar. Bu terimler bir anlam ifade etmese de İngilizce konuşan insanlar tarafından kahkahalarını anlatmak için en kısa yol olarak kullanılmaktadır.
“LOL”, “yüksek sesle gülmek” anlamına gelir. Türkçeye çevirdiğimizde “çok güldüm araç “. “LMAO” terimi aynı zamanda “kıçıma gülmek” in kısaltmasıdır. Bu ifadeyi kibarca Türkçe’ye çevirmek istersek, “Kıçımla güldüm.” çevirebiliriz. “ROFL” tabiri aynı zamanda “yerde yuvarlanarak gülmek”in kısaltmasıdır. Türkçe’de “gülerek yerde yuvarlanmak” demektir.
LWKMD ve DWL
Pidgin yani bir dili olan iki dilin karıştırılmasıyla oluşturulan koleksiyon Nijerya’da Kullanılan bu terimler aslında kısaltmalardır. “LWKMD” kelimesi “gülmek wan öldürmek beni öldürmek” anlamına gelir. Bu ifade, komik bir olaydan bahsederken “ölesiye gülmek”tir. anlamında kullanılmıştır.
Nijerya gibi bir pidgin diline sahip olmak Jamaika sosyal medyaya “DWL” yazarak gülerken. “Ölü gülme vahşi”nin kısaltması olan bu kelime, “gülmekten ölmek” ya da “aşırı gülmekten ölmek” anlamlarına gelmektedir.
MDR VE PTDR
Fransızca MDR, “mort de rire”nin kısaltmasıdır. Türkçe karşılığı “gülmekten ölmek”tir. PTDR, “pété de rire”nin kısaltmasıdır, “Gülmeye başladım.” anlamında kullanılmıştır.
RSRSRSRSR
PortekizceMesajlaşmada konuşan kişiler tarafından kullanılan “RSRSRSRS” tabiri aslında Portekizce “riso” yani “gülmek” fiilinin kısaltmasıdır.
55555
İlk bakışta manifesto için yazılmış gibi görünse de Thais iletişim dilinde bu şekilde gülerler. Bunun sebebi ise 5 rakamının kendi dillerinde “Ha” sesiyle okunmasıdır. Yani 555 “hahaha” demek gülüyor. Ayrıca bir şeye çok güldüklerini ifade etmek için “555+” yazıyorlar.
Ek olarak
kızılderililer iletişim sırasında güldüklerini belli etmek için “bağlanma” kelimesini kullanırlar. Çünkü Hintçe’de “add”, “bir” sayısının okunuşudur. Yani yaptığınız şakaya “ilave” yazarak “1 numaralı şaka”. demek istediler.
Hindistan’da yazı dilinde de gülmek cinsiyete göre farklıdır. Erkekler “hahaha” yazar ve kadınlar “hehehe” yazarak gülerler.
ههههههههه
Bir çiçek desenine benzeyen bu ifade, dünyada en çok konuşulan dillerden biridir. Arapçada“hahaha” demek.
jajaja
İspanyollar “Hahaha” yerine “jajaja” demeye karar verdiler. Çünkü “H” harfini farklı okumuyorlar da “J” harfini “H” olarak okuyorlar…
kkkk
Eğer kıkırdamak üzere olan bu gülüş Kore’ye ilgili. “K” harfini “Ka” olarak okumalarına rağmen “kkkk” kelimesini “kıkırdama” olarak okuyarak tam bir kahkaha atıyorlar.
xaxaxaxa
Slav dillerinde “X” harfi “H” sesiyle telaffuz edildiğinden, Rusça ve Bulgarca konuşan kişiler sosyal medyada kahkahalarından bahsetmek için bu ifadeyi kullanırlar. Slav dil ailesine ait olmasa da komşumuz YunanistanBu terimi de sık sık kullanır.
ﺥﺥﺥﺥﺥ
Biz Türkler tarafından “J” harfine benzeyen bu kelime konuşma dilidir. Farsça İran’la ilgili. Aslında “ﺥ”, “KH” sesinin karşılığı olan ve Farsça’da “Ha” sesiyle okunan bir Latin harfi olduğundan, kahkahalarını “hahaha” olarak adlandırmak için kullandıkları bir usuldür.
hihihihi
Bu en nazik ve en tatlı gülümseme ise İzlanda’yailgili.
Haehaeha
Bu terim günlük Danimarkalı Danimarka ile ilgili. Danca’da “æ” harfinin bazen “Eğ” bazen de “A” sesiyle telaffuz edilmesinden dolayı öğrenilmesi en zor dillerden biridir. Yani bir Danimarkalı size “Hæhæ” yazdığında, “Hehehe” mi yoksa “Hahaha” mı dediğini bilmiyoruz ama kesinlikle gülüyor.
wwwwww
Çoğumuzun ilk imza denemelerine benzeyen bu kelime, Japonyada “Warai”nin kısaltması, “gülmek” fiili. Ayrıca manzarası çimeni andırdığı için cümlelerinin sonuna “www” yazmak yerine bazen “çim” yazıyorlar. Cümlenin anlamını bozsa da anlaştıkları sürece bize göre bir sorun yok.
Bonus: asdasfsdjfsfljff
Güldüren tüm sözleri inceledikten sonra en içten ve rahatlatıcı gülüş biziz. türklereait olduğu sonucuna vardık.